FAQs



National Translation Mission

What is the National Translation Mission (NTM) and its primary goal?

The National Translation Mission (NTM) is an initiative by the Government of India. Its main objective is to make knowledge texts accessible in all 22 officially recognised Indian languages through translation. This aims to improve access to knowledge and promote linguistic diversity.

What types of activities does the NTM undertake to achieve its goals?

The NTM focuses on publishing translations of knowledge texts, developing translation tools (including machine translation), educating translators through courses and orientation programmes, and translating knowledge texts from 69 disciplines. NTM also organises training programmes and workshops and collaborates with academic institutions to create awareness about translation and promote its importance.

What are the objectives of the National Translation Mission (NTM)?

The objectives of the National Translation Mission (NTM) are to develop the translation industry and enhance higher education by making knowledge accessible to all, transcending language barriers, democratizing knowledge and creating a knowledge society.

What does NTM do?

NTM translates academic and knowledge-based materials into 22 Indian languages, making education more accessible, providing translation training, publishing journal, giving translation related consultancy to other sister institutions.

Why is NTM needed?

To make knowledge accessible to all by transcending language barriers, democratizing knowledge, and building a knowledge society.

How does NTM support continuous learning?

NTM promotes continuous learning by translating academic and research materials into multiple Indian languages for wider accessibility.

Who benefits from NTM?

Students, teachers, research scholars, book authors, textbook writers, translators, publishers, language communities and the general public.

Which languages are prioritised by the NTM for translation projects?

The NTM focuses on translation into the 22 officially recognised Indian languages, which are explicitly listed on their website. These languages include Assamese, Bengali, Bodo, Dogri, Gujarati, Hindi, Kannada, Kashmiri, Konkani, Maithili, Malayalam, Manipuri, Marathi, Nepali, Odia, Punjabi, Sanskrit, Santali, Sindhi, Tamil, Telugu, and Urdu.

How does NTM contribute to improving translation quality?

NTM ensures standardization, develops translation tools and promotes training, identifies good quality translators to improve translation quality in India.

Knowledge Text Translation

What kind of knowledge texts are being translated under the NTM initiative?

The NTM focuses on translating "knowledge texts" from 69 different disciplines. The initiative generally covers various academic and informational subjects pertaining to science and social streams to broaden access to knowledge in different Indian languages.

What is a knowledge text (KT)?

A knowledge text is a book that is taught and referred to in universities and colleges.

How does NTM select KT?

NTM chooses the most prescribed books from the Indian University Database, scrutinised by experts and seeks approval from the Sub-committee for Knowledge Texts and Project Advisory Committee.

I want to translate and publish a specific book. How can I do so under NTM?

Submit your detailed project proposal along with a sample of your work. Our team will evaluate and let you know their expert responses.

Are literary texts considered KT?

Although literary texts provide knowledge, NTM currently translates only non-literary knowledge texts.

How did NTM identify untranslated Knowledge Texts (KT) in Indian languages?

NTM conducted a Regional Language Knowledge Texts Scenario Survey to identify available original and translated works and to ensure that books suggested by experts are not already translated, avoiding duplication.

If a KT is already in an Indian language, will NTM translate it into other Indian languages?

In the first phase, NTM translates from English to Indian languages. Translation between Indian languages will be taken up in the future.

Does NTM only translate Knowledge Texts?

While a significant part of NTM's work involves translating knowledge texts, NTM also translate various Government and legal documents in collaboration.

What is the Indian Universities Database?

The Indian Universities Database is an NTM initiative that provides details on Indian universities and academic institutions, including courses, syllabi, and reading lists.

Can I access the Indian universities database to compare different universities' syllabi?

At present, access is restricted to NTM only.

What is TEIL?

TEIL stands for Translation Equivalents in Indian Languages. It is a resource that provides translators with equivalent terms and phrases in various Indian languages to aid in accurate translation.

Who publishes the NTM books?

The publisher who undertakes a translation publishes it, while CIIL publishes translations completed by individual translators.

Where can I buy the NTM books?

You can buy NTM books from publishers where the books are published by them and the books which are translated and published by NTM, CIIL, can be bought from the CIIL bookstore, to buy online click the following link:Book Store

Translation Process

How does NTM translate books?

NTM translates books in three ways:
1. Turnkey mode – In this mode, the source publishers themselves take up the project and bring out the translation.
2. CRC mode - In this mode, NTM gets the translations and the CRC prepared by collaborators and publishes the materials through CIIL.
3. Manuscript mode – In this mode, NTM assigns the translation to an individual translator, prepares the CRC and publishes it.

How does NTM assign a translation task to a translator?

The translator submits a 10-page sample of the assigned text for review. If the translation is approved by the reviewer, the task is assigned to the translator, and an agreement is entered into.

Is there a test or evaluation before joining as a translator?

No test is required for registering with NTM. However, a sample translation of the assigned text will be required.

Where/How can I register myself as a translator?

You can enter your details in the National Register of Translators and register with NTM. Register

What is the duration of the translation assignment?

It depends on the volume of the book. Usually, the duration ranges from one year to eighteen months.

What format should I follow while translating a text?

You need to follow the source text for the overall structure and format. For submitting to NTM, an editable softcopy produced with Unicode fonts would be the best way. In case if you have used proprietary fonts, you’ll have to submit the files along with the fonts. (.)docx is what is generally expected. Languages using Perso-Arabic Scripts may submit files produced using InPage software [(.)inp files]. In both cases, please submit a (.)pdf copy too.

Does NTM extend the duration of a translation assignment if needed?

Yes, NTM will extend the duration of a translation assignment upon the translator's request.

How does NTM review translated materials?

NTM sends the translation to discipline experts for blind review or conducts a workshop where both discipline and language experts review the book.

What is the rate for translation and translation-related other activities?

NTM for its regular assignments offers Rs.1 per word for translation. The details of rates applicable for various activities related to language and translation are available on Rates for translators, data entry, copy eidtor, proof reader an reviewers

How can NTM help translators?

NTM supports translators by providing translation tools such as dictionaries, thesauri and Translation Equivalents in Indian Languages (TEIL).

What translation tools has NTM produced?

NTM has published the following translation tools:
1. 6 bilingual dictionaries (English to Odia, Hindi, Bengali, Tamil, Bengali, Kannada)
2. 22 Translation Equivalents in Indian Languages series (TEIL)
3. Kannada thesaurus

How can I contribute to NTM?

You can contribute to NTM by translating, reviewing, proofreading and copy editing.

How can I get a book for translation through NTM?

A list of books for translation is available on the NTM website. To get the translation assignment, choose a book from the list and write to NTM. Upon approval, you must submit a 10-page sample translation for expert review. If accepted, NTM will formalize an agreement, allowing you to begin the translation.

I have location constraint. Can I still be associated with NTM?

The NTM is structured to promote the translation industry and encourage those who have a passion for translation. Location is not a constraint for this project. You can be a part of this project from anywhere in the world.

Which languages does NTM translate into?

NTM translates into Indian languages listed in the Eighth Schedule of the Indian Constitution in the first phase.

What types of documents does NTM translate?

NTM primarily focuses on translating knowledge texts. As the central clearinghouse for translation in India, it supports the translation needs of sister institutions, covering academic, legal, technical, and other specialized materials.

Will voice-over and narration be a part of your translation projects?

CIIL has extensively produced documentaries and projects that have dealt with voice-overs, narration and much more. The institute also has a professional studio on the premises to facilitate the process. Therefore, if any project demands these particular tools, NTM will surely use them.

Translation Training Programme

How is the National Translation Mission (NTM) contributing to skill development initiatives under the vision of Kaushal Bharat by enhancing translation capabilities in India?

The NTM supports the development of translation capabilities by offering orientation programmes and short translation courses aimed at the capacity building of professional and prospective translators. NTM also works on developing translation tools, including promoting machine translation and machine-aided translation to enhance efficiency and accuracy.

Does NTM train fresher?

Yes, NTM offers a two-week intensive training program on Introduction to Translation and Research Methodology in Translation for fresher.

Who, other than fresher, can attend this programme?

This programme is for hobbyist translators, aspiring professionals, experienced translators, and Translation Studies students looking to enhance their skills, language officers working in different government and semi-government set-ups, and persons involved in dictionary/glossary preparation activities.

How can I enrol in the translation training program?

You can enrol by visiting training program and filling out the registration form when NTM announces the programme date.

Is there any criterion for selecting participants for the training programme?

There are no strict rules for selection. The minimum qualification required is an undergraduate degree. However, selection depends on the number of applications received. If NTM receives a high number of applications, priority will be given to research scholars and postgraduate students.

Is there a fee to attend the translation training programme?

No, there is no fee for this course. However, selected applicants must deposit Rs. 500, which will be adjusted against a one-year subscription to Translation Today, a biannual journal.

Is accommodation available for participants?

Yes, the training programme provides free boarding and lodging on a shared basis at the institute for the programme dates. Refreshments are also arranged for all participants on campus.

How many training programmes does NTM conduct each year?

NTM conducts 3-4 intensive training programmes every year. NTM also organizes skill development workshops and orientation programmes for translators throughout the year.

Who are the instructors/trainers at NTM?

NTM's trainers include experts in translation, Translation Studies, and related fields. Some are in-house resource persons at NTM, while others are invited from institutions across the country.

Is there an upper age limit to attend the training program?

There is no upper age limit. However, NTM aims to prioritize opportunities for young people.

Does NTM offer online training?

This programme is primarily offline, but online training may be offered when needed.

Will I receive a certificate upon completion of the programme?

Yes, NTM provides a certificate upon successful completion of the programme and submission of the assigned translation task.

What career opportunities are available after completing this programme?

Trained participants may get a preference for outsourced translation work from NTM. They can also work as freelance translators.

Does NTM offer any other courses apart from the Translation Training Program?

Yes, NTM also offers a 1-week Skill Development Program in a different Language in collaboration with various Universities and colleges.

What is the purpose of the skill development program?

The purpose of the Skill Development Program is to enhance translation skills, improve language proficiency and promote linguistic diversity.

How can I collaborate with NTM to organize a skill development program in my college/ University?

To conduct a skill development program in your college with NTM, submit a proposal with the budget. Upon approval, you can proceed with the program.

What happens to those trained in NTM’s training programme?

Those completing the training pursue translation as a full-time or part-time career. NTM also contacts them as and when there is a requirement.

Translation Today

Does NTM publish research papers?

Yes, NTM has a biannual, refereed, and indexed journal called Translation Today, which publishes research papers on translation.

Is Translation Today a peer-reviewed and indexed journal?

Yes, Translation Today is a double-blind peer-reviewed and indexed journal.

Do authors need to pay publication fees or article processing charges?

No. The journal does not charge any publication/processing fee at any stage of the publication process.

How do I submit a paper to the journal?

This journal accepts submissions in electronic format only. For details please check the submission page of the journal Submission or send an email to ntmtranslationtoday@gmail.com

What areas/themes/ topics are invited/ accepted for publication?

The journal invites/accepts submissions relevant to translation, interpretation and adaptation.

Is this an open-access journal?

Yes. All contents of the journal are freely accessible online.

Is the journal published with ISSN and DOI numbers?

Yes. Translation Today is published with the following ISSN and DOI.
ISSN 09728740 and e-ISSN 09728090.
The DOI number is 10.46623/tt.

How to subscribe to the journal Translation Today?

Subscribe to the journal. For individuals, Rs. 500, and for institutions Rs.1000 has to be paid by Demand Draft in favour of “MHRD HIGHER CAS CLG, New Delhi” and should be posted. For more details go to the following link: subscription

NTM Databases

Does NTM have a portal for translator registration?

Yes, NTM maintains the National Register of Translators. Anyone interested in translation can register by clicking the following link: Register

Why is a bibliography database needed?

The purpose of the bibliography is to organize information about the translated material on a given subject so that knowledge seekers of the subject may have easy access to it.

What is a publisher database?

The publisher’s database includes information on major English and Indian language publishing houses across India. It is a directory where names, contact details, and catalogues of all the publishing houses can be accessed.

What is the faculty database/ experts repository?

The Experts Repository is a comprehensive database containing details of experts from various disciplines. It is designed to meet the needs of NTM while primarily serving internal activities. However, it is also accessible to other users as required.

What is the dictionary and glossary database?

Dictionaries and glossaries database enables users to access comprehensive information on monolingual, bilingual and multilingual dictionaries; glossaries of various disciplines; and thesauri of Indian languages.

What recent developments or news related to the NTM have been announced?

Recent achievements of NTM include the translation and updation of the Constitution of India into 11 languages and the translation of the Criminal Acts into 5 Indian languages. The Mission also brings out a journal to publish the latest research in Translation Studies and its cooperating disciplines to extend the frontiers of translation.

How does the NTM view the role of machine translation?

The NTM acknowledges and promotes the use of machine translation and machine-aided translation as tools to facilitate the translation process. However, NTM firmly believes validation of translated texts and post-editing of machine-translated texts must be done entirely by humans. Machines cannot entirely replace human translators and their expertise in ensuring accuracy and aesthetics in translations.

How can one engage with the NTM, and what opportunities are available?

Opportunities to engage with the NTM exist for translators, academics, and language enthusiasts. The NTM offers opportunities through workshops, and online courses, and calls for papers for its journal "Translation Today."