Volume 19 Issue 2, 2025

Cover page | Editorial | Contents | Contributors
 

Articles

  1. Recovering the First Shakespeare Adaptation in India: A Critical Re-examination of the Text and Previous Scholarship
Author(s): Sunil Sagar   Pages:   Published:
Abstract | Full Text | Cite
Recovering the First Shakespeare Adaptation in India: A Critical Re-examination of the Text and Previous Scholarship
Sunil Sagar
Received , Accepted
Abstract

Keywords:
Cite this work
  2. Students’ Language and Knowledge Background: A Drawback of Translation Teaching
Author(s): Rafael Ferrer-Méndez   Pages:    Published:
Abstract | Full Text | Cite
Students’ Language and Knowledge Background: A Drawback of Translation Teaching
Rafael Ferrer-Méndez
Received 26.05.24, Accepted 23.08.25
Abstract

Keywords:
Cite this work
  3. Ideological Recreations: A Corpus-Based Study of Female Characters and Translation Strategies in Mo Yan’s Big Breasts and Wide Hips and Life and Death Are Wearing Me Out
Author(s): Yuanting Wang & Maialen Marin Lacarta   Pages:    Published:
Abstract | Full Text | Cite
Ideological Recreations: A Corpus-Based Study of Female Characters and Translation Strategies in Mo Yan’s Big Breasts and Wide Hips and Life and Death Are Wearing Me Out
Yuanting Wang & Maialen Marin Lacarta
Received 08.05.24, Accepted 14.08.25
Abstract

Keywords:
Cite this work
  4. Translating Multilingualism, Composing Multilingual Translations: Reflections on Practice and Theor
Author(s): Sheela Mahadevan   Pages:    Published:
Abstract | Full Text | Cite
Translating Multilingualism, Composing Multilingual Translations: Reflections on Practice and Theory
Sheela Mahadevan
Received 08.05.24, Accepted 14.08.25
Abstract

Keywords:
Cite this work
  5. Reanimating the Revenant: Intersemiotic and Ideological Transformations in Adapting Frankenstein for the Digital Age
Author(s): Subha Chakraburtty   Pages:    Published:
Abstract | Full Text | Cite
Reanimating the Revenant: Intersemiotic and Ideological Transformations in Adapting Frankenstein for the Digital Age
Subha Chakraburtty
Received 08.05.24, Accepted 14.08.25
Abstract

Keywords:
Cite this work
  6. Translating Folktales for Children into Multimodal Forms: A Study of “Silonir Jiyek” by Lakshminath Bezbaruah
Author(s): Prarthana Mahanta and Pallavi Jha   Pages:    Published:
Abstract | Full Text | Cite
Translating Folktales for Children into Multimodal Forms: A Study of “Silonir Jiyek” by Lakshminath Bezbaruah
Prarthana Mahanta and Pallavi Jha
Received 08.05.24, Accepted 14.08.25
Abstract

Keywords:
Cite this work

Interviews

  1. Ammu Maria Ashok. 2025. An Interview with Author Sethu as a Self-translator
  2. Nidhi J. Makwana. 2025. An Interview with Jonathan Evans

Annotated Bibliography

    Sanjana Rajan. 2024. An Annotated Bibliography of Select Translation Studies Books Published in 2024

Latest News

  • Reviewers and Accreditators invited
  • Translation Today, Volume 19, Issue 1, 2025 published
  • Peer Review Statement
  • Call for Papers

Issues


Special Issues







Visitor No : 310394