|
Translation Today in the UGC-CARE List |
|
|
|
Published Issues
|
|
Volume 15, Issue 2, 2021
|
|
Volume 15, Issue 1, 2021
|
|
Volume 14, Issue 2, 2020
|
|
Volume 14, Issue 1, 2020
|
|
Volume 13, Issue 2, 2019
|
|
Volume 13, Issue 1, 2019
|
|
Volume 12, Issue 2, 2018
|
|
Volume 12, Issue 1, 2018
|
|
Volume 11, Issue 2, 2017
|
|
Volume 11, Issue 1, 2017
|
|
Volume 10, Issue 2, 2016
|
|
Volume 10, Issue 1, 2016
|
|
Volume 9, Issue 2, 2015
|
|
Volume 9, Issue 1, 2015
|
|
Volume 8, Issue 2, 2014
|
|
Volume 8, Issue 1, 2014
|
|
Volume 7, Issue 1 & 2, 2010
|
|
Volume 6, Issue 1 & 2, 2009
|
|
Volume 5, Issue 1 & 2, 2008
|
|
Volume 4, Issue 1 & 2, 2007
|
|
Volume 3, Issue 1 & 2, 2006
|
|
Volume 2, Issue 2, 2005
|
|
Volume 2, Issue 1, 2005
|
|
Volume 1, Issue 2, 2004
|
|
Volume 1, Issue 1, 2004
|
|
|
1.
|
Translation: Certain Posits and Praxis.
Author(s): C. P. Ravichandra Pages: 1-5
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
Translation: Certain Posits and Praxis
C. P. RAVICHANDRA
Abstract
|
Cite this work
Ravichandra, C. P. 2004. Translation: Certain Posits and Praxis. Translation Today, vol. 1(1). 1-5
|
|
2.
|
Archives, Arcades and the Translation of Neologisms.
Author(s): Probal Das Gupta
Pages: 6-28
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
Archives, Arcades and the Translation of Neologisms
PROBAL DAS GUPTA
Abstract
|
Cite this work
Dasgupta, Probal. 2004. Archives, Arcades and the Translation of Neologisms. Translation Today, vol. 1(1). 6-28
|
|
3.
|
Translating Mantras.
Author(s): AnjaJi Gera Roy Pages: 29-35
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
Translating Mantras ANJAJI GERA ROY
Abstract
|
Cite this work
Roy, AnjaJi Gera. 2004. Translating Mantras. Translation Today, vol. 1(1). 29-35
|
|
4.
|
Translation as Literary Criticism.
Author(s): E.V. Ramakrishnan Pages: 36-45
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
Translation as Literary Criticism E.V. RAMAKRISHNAN
Abstract
|
Cite this work
Ramakrishnan, E.V. 2004. Translation as Literary Criticism. Translation Today, vol. 1(1). 36-45
|
|
5.
|
Beyond the Literary and the Literal.
Author(s): Somsukla Banerjee Pages: 46-56
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
Beyond the Literary and the Literal SOMSUKLA BANERJEE
Abstract
|
Cite this work
Banerjee, Somsukla. 2004. Beyond the Literary and the Literal. Translation Today, vol. 1(1). 46-56
|
|
6.
|
Overtranslation, Undertranslation and Loss of Meaning.
Author(s): Udaya Narayana Singh
Pages: 57-91
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
Overtranslation, Undertranslation and Loss of Meaning UDAYA NARAYANA SINGH
Abstract
|
Cite this work
Singh, Udaya Narayana. 2004. Overtranslation, Undertranslation and Loss of Meaning. Translation Today, vol. 1(1). 57-91
|
|
7.
|
Translation and Reception as a Cultural Process.
Author(s): T.S. Satyanath Pages: 92-113
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
Translation and Reception as a Cultural Process T.S. SATYANATH
Abstract
|
Cite this work
Satyanath, T.S. 2004. Translation and Reception as a Cultural Process. Translation Today, vol. 1(1). 92-113
|
|
8.
|
An On-line Lexicographic Tool for Translation.
Author(s): Gouri Sankar Mohapatra Pages: 114-118
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
An On-line Lexicographic Tool for Translation GOURI SANKAR MOHAPATRA
Abstract
|
Cite this work
Mohapatra, Gouri Sankar. 2004. An On-line Lexicographic Tool for Translation. Translation Today, vol. 1(1). 114-118
|
|
9.
|
Translating Poetry: Interface with Emily Dickinson's Poems.
Author(s): Madhavi Apte Pages: 119-133
Published: 2005
Abstract
|
Full Text |
Cite
Translating Poetry: Interface with Emily Dickinson's Poems MADHAVI APTE
Abstract
|
Cite this work
Apte, Madhavi. 2004. Translating Poetry: Interface with Emily Dickinson's Poems. Translation Today, vol. 1(1). 119-133
|
|
10.
|
From Devaki to Yashoda: The Intra-authorial Mediation
in Translating One's Own plays.
Author(s): Ramesh Prasad Panigrahi Pages: 134-145
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
From Devaki to Yashoda: The Intra-authorial Mediation
in Translating One's Own plays RAMESH PRASAD PANIGRAHI
Abstract
|
Cite this work
Panigrahi, Ramesh Prasad. 2004. From Devaki to Yashoda: The Intra-authorial Mediation in Translating One's Own plays. Translation Today, vol. 1(1). 134-145
|
|
11.
|
Translating Literary Texts Through Indian Poetics: A Phenomenological
Study.
Author(s): T.R.S. Sharma Pages: 146-153
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
Translating Literary Texts Through Indian Poetics: A Phenomenological
Study TR.S. SHARMA
Abstract
|
Cite this work
Sharma, T.R.S. 2004. Translating Literary Texts Through Indian Poetics: A Phenomenological Study. Translation Today, vol. 1(1). 146-153
|
|
12.
|
The Translator's Style.
Author(s): Aditi Ghosh Pages: 154-162
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
The Translator's Style ADITI GHOSH
Abstract
|
Cite this work
Ghosh, Aditi. 2004. The Translator's Style. Translation Today, vol. 1(1). 154-162
|
|
13.
|
Writer-Translator Discourse.
Author(s): K. Suneetha Rani Pages: 1-29
Published: 2004
Abstract
|
Full Text |
Cite
Writer-Translator Discourse K. SUNEETHA RANI
Abstract
|
Cite this work
Suneetha Rani, K. 2004. Writer-Translator Discourse. Translation Today, vol. 1(1). 163-170
|
|
|