Volume 6, Issue 1 & 2, 2009

Cover page | Editorial | Content | Contributors
 

Articles

  1. Untranslatability in the Visual Arts Examples from Visual Concrete Poetry.
Author(s): Amrita R. Joshi     Pages: 1-29       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
Untranslatability in the Visual Arts Examples from Visual Concrete Poetry
AMRITA R. JOSHI
Abstract
Cite this work
Joshi, Amrita R. 2009. Untranslatability in the Visual Arts Examples from Visual Concrete Poetry*.Translation Today, Vol. 6 (1&2). 1-29.
  2. Translation of the Drama Text as an Incomplete Entity.
Author(s): Suh Joseph Che     Pages: 30-46       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
Translation of the Drama Text as an Incomplete Entity
SUH JOSEPH CHE
Abstract
Cite this work
Che, Suh Joseph. 2009. Translation of the Drama Text as an Incomplete Entity. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 30-46.
  3. Are All Translations from Indian Languages into English “homogenized”? From the Translators’ Perspective.
Author(s): M. Sridhar     Pages: 47-54       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
Are All Translations from Indian Languages into English “homogenized”? From the Translators’ Perspective
M. SRIDHAR
Abstract
Cite this work
Sridhar, M. 2009. Are All Translations from Indian Languages into English “homogenized”? From the Translators’ Perspective. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 47-54.
  4. Literary Translation in India New Paradigms of the Translator’s Invisibility. br />
Author(s): K. M. Sherrif     Pages: 55-62       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
Literary Translation in India New Paradigms of the Translator’s Invisibility
K. M. SHERRI
Abstract
Cite this work
Sherrif, K.M. 2009. Literary Translation in India New Paradigms of the Translator’s Invisibility. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 55-62.
  5. ‘Anxiety’ of an English Translator!.
Author(s): Alladi Uma     Pages: 63-71       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
‘Anxiety’ of an English Translator!
ALLADI UMA
Abstract
Cite this work
Uma, Alladi. 2009. ‘Anxiety’ of an English Translator!. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 63-71.
  6. Retrieving the Cognitive From the Industrial The Translator as Apprentice.
Author(s): Probal Dasgupta     Pages: 72-96       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
Retrieving the Cognitive From the Industrial The Translator as Apprentice
PROBAL DASGUPTA
Abstract
Cite this work
Dasgupta, Probal. 2009. Retrieving the Cognitive From the Industrial The Translator as Apprentice. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 72-96.
  7. Nationalist Interpretations of the Kama Sutra K. Rangaswami Iyengar and the Respectability of Ancient Texts.
Author(s): Anne Hardgrove     Pages: 97-106       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
Nationalist Interpretations of the Kama Sutra K. Rangaswami Iyengar and the Respectability of Ancient Texts
ANNE HARDGROVE
Abstract
Cite this work
Hardgrove, Anne. 2009. Nationalist Interpretations of the Kama Sutra K. Rangaswami Iyengar and the Respectability of Ancient Texts. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 97-106.
  8. Translation as an Act of Ventriloquism The Author-Translator Hegemony in English Translations of Kokborok Poetry.
Author(s): Ashes Gupta     Pages: 107-114       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
Translation as an Act of Ventriloquism The Author-Translator Hegemony in English Translations of Kokborok Poetry
ASHES GUPTA
Abstract
Cite this work
Gupta, Ashes. 2009. Translation as an Act of Ventriloquism The Author-Translator Hegemony in English Translations of Kokborok Poetry. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 107-114.
  9. A Mufassir Not Just an Interpreter.
Author(s): Adewuni Salawu     Pages: 115-124       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
A Mufassir Not Just an Interpreter
ADEWUNI SALAWU
Abstract
Cite this work
Salawu, Adewuni. 2009. A Mufassir Not Just an Interpreter. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 115-124.
  10. Paradox of Illustration Facilitating/resisting Translation in Comic Strips.
Author(s): Archita Gupta     Pages: 125-133       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
Paradox of Illustration Facilitating/resisting Translation in Comic Strips
ARCHITA GUPTA
Abstract
Cite this work
Gupta, Archita. 2009. Paradox of Illustration Facilitating/resisting Translation in Comic Strips. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 125-133.
  11. Translation Corpora and Machine Aided Translation.
Author(s): Niladri Sekhar Dash     Pages: 134-153       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
Translation Corpora and Machine Aided Translation
NILADRI SEKHAR DASH
Abstract
Cite this work
Dash, Niladri Sekhar. 2009. Translation Corpora and Machine Aided Translation. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 134-153.
  12. The Sangati of Translation.
Author(s): Preethi Nair     Pages: 154-167       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
The Sangati of Translation
PREETHI NAIRA
Abstract
Cite this work
Nair, Preethi. 2009. The Sangati of Translation. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 154-167.
  13. Wine of the Mystic Paramahansa Yogananda’s Spiritual Interpretation of Fitzgerald’s The Rubbaiyat.
Author(s): S Geetha     Pages: 168-174       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
Wine of the Mystic Paramahansa Yogananda’s Spiritual Interpretation of Fitzgerald’s The Rubbaiyat
S GEETHA
Abstract
Cite this work
Geetha, S. 2009. Wine of the Mystic Paramahansa Yogananda’s Spiritual Interpretation of Fitzgerald’s The Rubbaiyat. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 168-174.
  14. The Influence of Ideology on the Translation of Mao Zedong’s Poems.
Author(s): LI Chong-yue     Pages: 1-29       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
The Influence of Ideology on the Translation of Mao Zedong’s Poems
NANDINI BHATTACHARYA
Abstract
Cite this work
Yue, LI Chong. 2009. The Influence of Ideology on the Translation of Mao Zedong’s Poems. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 175-185.
  15. Interviewing the Translator Prof. Sukanta Chaudhuri.
Author(s): Abhishek Sarkar, Sanhita Dasgupta and Chandan Biswa     Pages: 186-196       Published: 2009
Abstract | Full Text | Cite
Interviewing the Translator Prof. Sukanta Chaudhuri
NANDINI BHATTACHARYA
Abstract
Cite this work
Sarkar Abhishek; Dasgupta Sanhita and Biswas Chandan, 2009. Interviewing the Translator. Translation Today, Vol. 6 (1&2). 186-196.

Book Review

    Sriparna Das, (2009). Problematising Tagore Translation. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2009.6.1n2.br

Book Beat

  1. Sheeba Rakesh, (2009). An excerpt from the English translation of Amrit Lal Nagar’s Hindi novel Nachyo Bahut Gopal. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2009.6.1n2.bb1
  2. Udaya Narayana Singh, (2009). Translation as Growth. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2009.6.1n2.bb2