Volume 11, Issue 2, 2017
|
1.
|
Alessandra Rizzo, (2017). The Role of the Creative Industries: Translating Identities
on Stages and Visuals. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2017.11.2.ar1
|
|
2.
|
Sushant Kumar Mishra, (2017). The Theophany of Text in Translation. Translation Today.
https://doi.org/10.46623/tt/2017.11.2.ar2
|
|
3.
|
El-Hussain Aly, (2017). Workplace-Oriented Definition of Translation Competence.
Translation Today.
https://doi.org/10.46623/tt/2017.11.2.ar3
|
|
4.
|
H. Lakshmi, (2017). Indirect Translation: A Critical Study. Translation Today.
https://doi.org/10.46623/tt/2017.11.2.ar4
|
|
5.
|
Alfred Ndhlovu, (2017). Music is a Gateway to the Soul: Exploring Ways of Utilising
Music and Song Projects in Promoting Foreign Language Learning. Translation Today.
https://doi.org/10.46623/tt/2017.11.2.ar5
|
|
6.
|
P. M. Girish, (2017). Frame Distinction of the Lexical Entries and Metaphors in
the Malayalam-English Dictionary. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2017.11.2.ar6
|
|
7.
|
Divya N, (2017). Reading Community and Culture in Translated Fiction: Representation
of the Cochin-Creole Society in Jeevichirikkunnavarkku Vendiyulla Oppees or Requiem
for the Living. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2017.11.2.ar7
|
|
8.
|
Pratibha Kumari, (2017). Changing Paradigms: The Role of Translation in the Colonial
and the Postcolonial Period. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2017.11.2.ar8
|
|
9.
|
Suman Sharma, (2017). Translation of Shanta Kumar‘s Lajjo as an Antidote to the
Noxious Excesses of Postcolonial Writings. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2017.11.2.ar9
|
|
10.
|
Ammu E. Rajan, (2017). Rendering the Commonplace: The Task of Translating Dostoevsky
into Malayalam. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2017.11.2.ar10
|
|
|