Volume 15 Issue 2, 2021

  1. Cover page
  2. Editorial
  3. Content
Translation Today


  1. The Efficacy and Creativity of Literal Translation: A Case of Nepali EFL Student Translators - Bal Ram Adhikari
  2. A Comparative Study of Translation Errors Made by Odia ESL Learners - Sasmita Kanungo
  3. The Imagistic Feature of Wordplays: Exploring Lexical Blends and Their Translation from American English into Brazilian Portuguese in the Video Game Enter the Gungeon - Adauri Brezolin & Eduardo Lupinetti Bandeira
  4. Education and the Vernacular in 19th Century Bengal: Translation, Print, and Standardization - Abhishek Tah
  5. The Importance of Discourse Analysis in Translation from Students’ Perspective - Abdul-Malik Saif Al-Selwi
  6. Cultural and Literary Metamorphoses in Nonsense Literature – Journey from Jumblies to Papangul, Gramboolia to Grambhulia - Nabanita Sengupta
  7. Examining the Grammatical Problems and Difficulties Faced by the M.A. Arabic Students in India in English to Arabic Translation - Millia Solaiman
  8. Science Worksheets for Children in Regional Languages – A Translator’s Perspective - Uthra Dorairajan & Manikandan Sambasivam
  9. Translating Form over Lexis: A Study through Select Odia Poetry in English Translation - Madhumita Nayak & Asima Ranjan Parhi


  1. The Intersection of Translators’ Ideology and Linguistic Context: Jayanti Dalal and Harendra Bhatt in a Comparative Framework - Ashish Chavda
  2. Understanding Transliteration and Translation in The Goddess of Revenge - Dhanya Johnson

Book Reviews

  1. When Translation Goes Digital: Case Studies and Critical Reflections edited by Desjardins, Renée; Claire Larsonneur; & Philippe Lacour - Reviewed by Obed Ebenezer .S


  1. The Achievement of Two Friends & Naming Ceremony “Dui Bandhunka Karamati” & “Namakarana” by Madhabananda Panda in Odia Translated by Pramod Kumar Das
  2. Jab Vah Gaata Hai, Alaap, Udasi Ka Geet and Jugalbandi by Ashish Tripathi in Hindi Translated by Neha Mishra & Ravi Kumar Rai