Volume 2, Issue 2, 2005
|
1.
|
Mandakranta Bose, (2005). Re-forming the Ramayana: The Source Text and its Cultural Transformation.
Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar1
|
|
2.
|
R. Radhakrishnan, (2005). Notes on 'Translatability in An Uneven World'. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar2
|
|
3.
|
B. Hariharan, (2005). Translation, Context and the Public Sphere. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar3
|
|
4.
|
A.J.Thomas, (2005). Chemmeen Processed for Export: The Earliest Signs of Globalisation of the Word?. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar4
|
|
5.
|
Suh Joseph Che, (2005). Drama Translation: Principles and Strategies. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar5
|
|
6.
|
Anamika, (2005). Translating the ‘translated’: Women’s Poetry in Translation. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar6
|
|
7.
|
Ian Fairly, (2005). Literary and Cultural Translatability: The European Romantic Example. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar7
|
|
8.
|
Meena T. Pillai, (2005). Translating Her Story: A Woman in Quest of a Language. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar8
|
|
9.
|
Chandrani Chatterjee and Milind Malshe, (2005). Translation and Literary Genres: A Case Study of Poetry in Bengali and Marathi. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar9
|
|
10.
|
Niranjan Mohanty, (2005). The Limits of Creativity and the Translator’s Responsibility. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar10
|
|
11.
|
Xu Jianzhong, (2005). Re-Evaluation of Lin Shu (the Chinese Translator): A Systemic Approach to Literary Translation. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar11
|
|
12.
|
Suh Joseph Che, (2005). The Performability and Speakability Dimensions of Translated Drama Texts. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar12
|
|
13.
|
Vijaya Guttal, (2005). Translation as Empowerment. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar13
|
|
14.
|
Probal Das Gupta, (2005). The Virtues of Demobilization in Translation Studies. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.ar14
|
|
1.
|
Dr. B. Hariharan, (2005). BOOK REVIEWS Translation and Globalization - Michael Cronin. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.br1
|
|
2.
|
Chandrani Chowdhury, (2005). Bibhutibhusan Bandyopadhyaya’s Aranyak, translated by Rimli Bhattacharya Aranyak of the Forest.
Nikhila H, (2005). Englishing the Vedic Age:Awadheshwari, by Shankar Mokashiby, Punekar, translated from Kannada by P.P. Giridhar.
Sushumna K, (2005). Translating Models: A review of Awadheshwari by Shankar Mokashi Punekar. Trans. P P Giridhar.
Translation Today.
https://doi.org/10.46623/tt/2005.2.2.br2
|
|
|