|
1.
|
C. P. Ravichandra, (2004). Translation: Certain Posits and Praxis. Translation Today.
https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar1
|
|
2.
|
Probal Das Gupta (2004). >Archives, Arcades and the Translation of Neologisms. Translation
Today. https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar2
|
|
3.
|
AnjaJi Gera Roy, (2004). Translating Mantras. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar3
|
|
4.
|
E.V. Ramakrishnan, (2004). Translation as Literary Criticism. Translation Today.
https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar4
|
|
5.
|
Somsukla Banerjee, (2004). Beyond the Literary and the Literal. Translation Today.
https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar5
|
|
6.
|
Udaya Narayana Singh, (2004). Overtranslation, Undertranslation and Loss of Meaning.
Translation Today.
https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar6
|
|
7.
|
T.S. Satyanath, (2004). Translation and Reception as a Cultural Process. Translation
Today. https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar7
|
|
8.
|
Gouri Sankar Mohapatra, (2004). An On-line Lexicographic Tool for Translation. Translation
Today. https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar8
|
|
9.
|
Madhavi Apte, (2004). Translating Poetry: Interface with Emily Dickinson's Poems.
Translation Today.
https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar9
|
|
10.
|
Ramesh Prasad Panigrahi, (2004). From Devaki to Yashoda: The Intra-authorial Mediation
in Translating One's Own plays. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar10
|
|
11.
|
T.R.S. Sharma, (2004). Translating Literary Texts Through Indian Poetics: A Phenomenological
Study. Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar11
|
|
12.
|
Aditi Ghosh, (2004). The Translator's Style». Translation Today. https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar12
|
|
13.
|
K. Suneetha Rani, (2004). Writer-Translator Discourse. Translation Today.
https://doi.org/10.46623/tt/2004.1.1.ar13
|